那欺负邻舍的,把他推开说,谁立你作我们的首领,和审判官呢。

旧约 - 士师记(Judges)

But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?

摩西听见这话就逃走了,寄居于米甸。在那里生了两个儿子。

旧约 - 士师记(Judges)

Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.

过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使,从荆棘火焰中,向摩西显现。

旧约 - 士师记(Judges)

And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.

我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了。他们悲叹的声音,我也听见了。我下来要救他们,你来,我要差你往埃及去。

旧约 - 士师记(Judges)

I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.

这人领百姓出来,在埃及,在红海,在旷野,四十年间行了奇事神迹。

旧约 - 士师记(Judges)

He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.

对亚伦说,你且为我们造些神像,在我们前面引路。因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。

旧约 - 士师记(Judges)

Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

神就转脸不顾,任凭他们事奉天上的日月星辰,正如先知书上所写的说,以色列家阿,你们四十年间在旷野,岂是将牺牲和祭物献给我吗。

旧约 - 士师记(Judges)

Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness?

我们的祖宗在旷野,有法柜的帐幕,是神吩咐摩西叫他照所看见的样式作的。

旧约 - 士师记(Judges)

Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.

却是所罗门为神造成殿宇。

旧约 - 士师记(Judges)

But Solomon built him an house.

这一切都是我手中所造的吗。

旧约 - 士师记(Judges)

Hath not my hand made all these things?

7172737475 共1186条